こんにちは?こんにちは?
「こんにちわ」と書く方もいますよね。
こんにちは が歴史的には正しいです。
「こんにちは」 と書いても
「は」と書いて「pa」と発音していました。
助詞のwa を「は」 と書く、
をwo と おo を区別して発音する人は
いまもいらっしゃいます。
きちんと弁別して発音するので
をwo と おo を区別するようになっています。
一体どちらの表記が正しいのでしょうか。
意味合いを調べたら「今日は」から来ている挨拶で
多分「こんにちは」の方が合っていそうな気がしますが
「こんにちは」と書く方もいますよね。
こんにちは が歴史的には正しいです。
「今日は、お日柄もよろしく・・・(例)」などの
挨拶文の最初の部分だけが残った挨拶語ですから。
しかし、助詞の wa は「は」 と表記する約束に
なっているだけで、
助詞という印象の薄れてしまった挨拶語として
「こんにちわ」 と書いても
それはむしろ発音的には正しいということになります。
それで現在では両方の表記があるのでしょう。
「ha」の音は初期の日本語には存在せず、
「は」と書いて「pa」と発音していました。
次に平安時代に「fa」になり、
今では「は」は「ha」なんです。
助詞のwa を「は」 と書く、
発音の変遷とは別テーマです。
歴史的に「を」は長い間 wo と発音されてきましたが
大正時代ごろからどちらもoになる傾向です。
をwo と おo を区別して発音する人は
いまもいらっしゃいます。
きちんと弁別して発音するので
そうしたアーティストの影響をうけた若い方が
をwo と おo を区別するようになっています。